top of page
Julie G. Anatole R.

LSF, apprentissage et audisme




Comme nous l’avons vu dans l’article sur l’oralisme dans l’histoire des sourds, en 2005, la langue des signes française devient une langue comme les autres et respectée comme telle. En 2008 il est possible de la prendre en option pour le bac et les études supérieurs. L’accès à la télévision avec un interprète est donc très récente en France et n’est pas encore obligatoire pour toute les chaînes. Tout d’abord je tiens à préciser que j’ai utilisé le mot langage, parce que je l’avais vu partout et que j’y voyais (Julie G.) le sens philosophique du mot qu’on pourrait résumer en : le langage est une fin et la langue un moyen, à la manière de Kant. Il apparaît alors plus évident d’utiliser le mot langage qui est plus élogieux, mais peu de personnes feraient instinctivement le raisonnement de philosophie et pourrait croire la LSF inférieur aux autre langues, c’est pourquoi j’utilise finalement le mot langue. J’ai donc commencé à apprendre la LSF seule suite au confinement qui s'avère être l’occasion idéale pour apprendre les bases, c'est pour cela qu'une partie de cet article sera dédié à l’apprentissage. Comme vous vous en doutez le respect ne va pas toujours de paire avec la nouveauté, c’est pourquoi une autre partie sera dédiée à l’audisme, qui est la discrimination et les moqueries envers les personnes signantes et la langue des signes. Tout comme pour l’oralisme, le correcteur automatique ne connaît pas le mot de l’audisme, car il n’a étrangement pas été reconnu par l’académie française et donc ne figure pas dans le dictionnaire. De plus rendant le confinement devait se dérouler la deuxième marche sourde de l’histoire, mais elle a été annulée.



150 000 personnes environ pratiquent la LSF. Il faut savoir que la LSF n'’est pas la seule langue des signes, il en existe pour toutes les nationalités : une langue des signes américaine (ASL), espagnole, québécoise, et même internationale, bien qu’elle ne soit pas vraiment très répandue... Les langues des signes se ressemblent néanmoins plus que les langues parlées : en effet, si vous cherchez un hôtel où dormir en plein milieu de la Chine, vous parviendrez mieux à vous faire comprendre en faisant des mimes ! D’ailleurs, la langue des signes américaines a 43% de signes similaires avec la LSF parce que Laurent Clerc (qui est autant français, qu'américain) a fortement influencé Thomas Hopkins Gallaudet, 1er fondateur de l’université signante aux Etats-Unis à Washington. Il existent des signes internationaux pour que les différentes langues des signes puissent se comprendre, par exemple dans la politique. Il existe une langue des signes universelles, mais elle n’est pas assez répandue pour fonctionner correctement L’ISL, donc il est coutume de dire qu'elle n'est pas . Il existe aussi un mixte de langage des signes et d’oralisme : le makaton. C’est un langage développée en 1970 au Royaume-Uni pour communiquer avec des patients d’un hôpital. Aujourd’hui on l’utilise pour les personnes ayant des troubles de la communications, comme la trisomie 21 ou l’autisme par exemple. C’est ce que l’on voit dans le film Hors-norme (que je conseille à tous d’aller voir), quand une infirmière essaye d’apprendre un langage à un enfant autiste sévère, avec un casque, grâce à des pictogrammes



Je donne quelques liens vers des vidéos qui vous aideront certainement plus que si je tentais d’écrire les signes ce qui serait complètement contre-productif, vu que cette langue est visuelle.






https://www.youtube.com/channel/UCl6Mtmvsz0Uj9y_DbCr57Pg : pour obtenir facilement le niveau A1, et avoir les bases.



https://www.youtube.com/channel/UCNFhDctkot31eMVV-yqJ2vw : une youtubeuse sourde, Mélanie Deaf, qui propose quelques cours de langue gratuits, et parle aussi de la culture sourde. C’est elle également qui a doublée le personnage de shoko dans sa version française dans “Silent Voice” (le manga est disponible au CDI du lycée, et il est possible de voir le film sur Youtube).



https://www.youtube.com/channel/UCnsaz1WSnMcHA5EoShzb-6Q : une autre youtubeuse, Marie Littlebunbao, qui propose notamment aux d’apprendre la langue des signes aux bébés, avant que ceux-ci ne puissent parler. C’est facile à comprendre.



https://www.youtube.com/channel/UCXw2TBQp-GEhM1bsBASuv8g : un youtubeur sourd qui propose quelques bases. Il joue dans la série Skam.



https://www.youtube.com/channel/UCAbLQI8UityQJd-dbBY3Dww une autre youtubeuse sourde, Aymeline LSF, qui propose des cours de langue des signes.



https://www.youtube.com/channel/UCPG4nkydHbGZ_lIZ_bd3zgg : une youtubeuse, Jauvert Laura, qui propose plus de vocabulaire.



https://www.youtube.com/channel/UCn5CenZXII3TOcnwwrw05IQ : un youtubeur sourd, petit broco, qui fait également du chantsigne, du chant avec des signes, c’est très facile à étudier et en plus c’est très beau à voir, ça ressemble à une danse du corps. Je vous invite à aller en voir d’autres.




Pour perfectionner son apprentissage, de la même manière qu’on regarde des séries dans une autre langue, on peut aller voir des émissions pour et sur les sourds, L’oeil et la main par exemple. On peut aussi utiliser des applications mobile, mais leur principal défaut est que certaines sont payantes, comme “lSF app” qui est un dictionnaire LSF et ASL, “Spread the sign” qui est payante, et “Elix” un dictionnaire, qu'on peut aussi télécharger sur PC. C’est bien utile parce qu’il suffit de sélectionner avec la souris les mots qu’on ne connaît pas et une bulle de dialogue s’affiche avec la vidéo du signe sans avoir à changer d’onglet.


Pour ceux ayant des problèmes pour téléphoner, il existe aussi une application qui permet de transposer à l’écrit ce qu’on dit, qui permet des appels sous-titré et aussi fait appel à un interprète en langue des signes si besoin : c’est “rogervoice”. Il y a aussi un numéro d’appel d’urgence pour ceux qui ne peuvent pas prendre d’appel, c’est le “114”. Voilà, ça n’a peut-être pas grand rapport avec la langue des signes mais ça me paraît important. Il y a aussi des bornes à Pôle emploi qui permettent l’accessibilité aux sourds-malentendant à un travail.



L’apprentissage de la langue des signes en autodidacte est particulièrement difficile au vu du peu de ressources sur Internet. Il y a certes de nombreux dictionnaires mais pas réellement de méthodes complètes pour apprendre progressivement le vocabulaire et la grammaire. Pour ceux qui conseilleraient de prendre une école spécialisée, il faut savoir, qu’il y en a que 15 en France et de moins en moins. La meilleure solution reste pour le moment des cours avec des tuteurs, mais ce n’est bien sûr pas gratuit… Pour ceux qui sont étudiant par exemple et ne souhaitent pas dépenser trop d’argent dans l’apprentissage, il faut se contenter d’un français par signé, c’est-à-dire avec les signes de la LSF mais sans grammaire, de manière incorrecte. Et ce n’est pas une situation isolée, 95% des personnes sourdes ou malentendantes ou ayant besoin d’apprendre cette langue vivent avec des entendants et souvent maîtrise le français comme une langue maternelle, tout comme des entendants qui souhaitent apprendre la LSF. Cela pose problème car ils utilisent plus spontanément la grammaire française. On pourrait se dire que ce n’est pas très grave, que l’essentiel est qu’ils arrivent à se comprendre, mais comment réagirions-nous si quelqu’un nous parlait avec des mots sans grammaire ni conjugaison ? Par exemple, “cette voiture moi aime prendre ” au lieu de “j’aime prendre cette voiture”. Nous pourrions mal comprendre. Le véritable problème c’est que des , à des personnes sourdes. On comprend là la nécessité d’avoir de bons professeurs de LSF, pour pouvoir bien la parler mais aussi pour ne pas déformer la langue sur le long terme. Il faut comprendre que personnes entendantes enseignent la LSF, parfois sans la connaître, car les enseignants sourds ont lourdement été discriminés et licenciés par le passé, comme c'est expliqué dans l'article précédent.Ce serait vraiment dommage de perdre cette langue, car Montaigne qualifiait les langues des signes comme l'une des plus vieilles du monde.



Je vais terminer par un peu de grammaire, c’est très court comparé à d’autres langues et plus facile. Une fois que l’on sait ça, on peut apprendre la LSF en s’amusant.


La grammaire est différente, la LSF fonctionne avec un ordre des mots particuliers, au lieu de la phrase classique :

  • sujet + verbe + nom + complément du nom

On va procéder comme ça :

  • lieu ou date + personne + objet + verbe

Les adjectifs sont signés autour de ce qu’ils qualifient comme en français. Il faut imaginer une mise en scène visuelle et après c’est facile, ou penser à l’allemand avec le verbe à la fin, au choix.

  • “Hier je me suis bien amusée”

  • en signe : hier - la fête - super bien amusée


Les verbes pluridirectionels se signent en fonction d’où se situe la personne qui fait l’action. Par exemple je téléphone, le signe téléphone sur mon oreille, mais si je veux parler de téléphoner à quelqu’un d’autre je vais signer le signe sur mon oreille puis passer à celles avec qui je veux parler.



Les verbes unidirectionels ne se conjugue pas à proprement parler, il suffit de signer le bon pronom et de signer le verbe à l’infinitif, plutôt pratique.


Certains verbes se signent différemment. Par exemple, les seuls exceptions pour ceux avec la négation, habituellement il suffit de rajouter “ne pas” au verbe, mais pour certains la négations comporte un autre signe.


Pour faire les différents temps, il suffit de changer l’endroit où l’on signe. Par exemple le présent se signe devant soi, le passé derrière son épaule, et devant lui le futur.


Pour parler d’un objet et faire le lien avec une action ou autre chose, on appelle cela un transfert. Par exemple on utilise deux doigts pour faire des jambes sur un doigt plat qui fait office de route, le tout forme une personne, donc si on forme une vague avec les mains ça donne le surf.


Voici l’alphabet dactylogique, il peut aussi légèrement varier d’une image à l’autre :





















Une autre chose très importante, l’expression du visage qui change le sens d’un mot et quantifie les choses.


Voilà pour les règles, mais c’est plus facile de comprendre en vidéo, car c’est une langue visuelle avant tout, c’est pourquoi je vous recommande vivement de passer par des vidéos Youtube. Julie G. a par exemple créé une playlist qui s’appelle LSF 2020.











Avec le Covid-19 des discours présidentiels ont été traduit en langue des signes comme c’est la cas pour tous discours important. Malgré l’intégration de la langue des signes, le respect n’est malheureusement pas toujours au rendez-vous. De nombreux internautes se sont moqués de la langue des signes en la déformant vers des gestes à connotation sexuel, comme la masturbation, ce qui est très insultant. La communauté n’a rien contre l’humour, les personnes qui voulaient faire rire pouvaient le faire en langue des signes, de manière correcte en respectant les signes et la syntaxe par exemple, mais personne ne l’a fait. Non seulement ils renvoient une mauvaise image des signes en déformant le sens des signes, mais en plus le message qui est transmis c’est les sourds, les signants, la LSF est un divertissement stupide qu’on peut moquer gratuitement pour faire marrer les copains. Ou grande excuse invoquée par les humoristes : ça va c’est pour se moquer du président, où le très célèbre “ça va on ne peut plus parler maintenant” “on est confiné, on ne peut plus rigoler”. A ce que je sache on a le droit de faire de l’humour, mais si ce droit tient, alors on a le droit de se plaindre également.. D’où la naissance en réaction des hashtags nousnesomespasundivertissement, deplacervotrehumour parlonspeusignonsbien. Pour trouver ces vidéos, il suffit d’aller sur Tiktok ou sur Youtube avec le haschtag MACRON20H20 et d'aller voir l’allocution du président sur le confinement. Une association a écrit une lettre ouverte au président pour intégrer la LSF dans la constitution et appelle au respect de la langue. On pourrait résum

er la critique de la communauté, quand on ne connait pas la LSF, on ne signe pas et on ne fait pas semblant de le faire, on apprend à le faire correctement. On peut également croiser des illustrations de l’audisme sur le compte Twitter “Les mains paillettes” ainsi que plusieurs vidéos Youtube comme celles de :



Mélanie Deaf qui montre clairement son désaccord avec cet humour : https://youtu.be/xjhfU3qTnfw



M Wild qui parle de l'audisme ambiant et de l’histoire des sourds : https://youtu.be/uZQfkS2vVdY



Erremsi qui adresse un message d'utilité public : https://www.youtube.com/channel/UCQSVQ_ZtGM04YNziI32kgdg


Sandy, la fille de l’interprète qui a traduit les discours du président a beaucoup de visibilité sur Facebook. Elle propose un match amical de ping-pong entre le français et la LSF : https://www.youtube.com/channel/UCsT4mu5hyy4VSMMc_8H7s4A


Il ne faut pas oublier qu’il y a peu, en 1998, le taux d'illettrisme des sourds étaient de 80%, (selon l’unique étude sur le sujet) car il n’y avait aucune accessibilité de l’information et très peu de sourds ont eu un enseignement à l’écrit, les sous-titres sont donc inefficaces. Les personnes sourdes étaient obligées de demander aux autres la traduction en permanence. Il faut savoir également que l’accès aux transports en commun est difficile. Si les lumières ne marchent pas, ou que des messages audio arrivent, ils ne peuvent pas comprendre. Par exemple quand la rame se ferme, ils ne peuvent pas le savoir parce que le seul message est un bruit. Dans d’autres pays les interprètes sont là, prenant la moitié de l’écran. Dans d’autres, on peut même réduire et agrandir leur taille avec la télécommande, alors qu’en France il y a en général une petite case. Nous illustrons ceci avec ce post, preuve que l'utilité de la langue des signes n'est pas comprise par tous.











Passons à la culture et la LSF. Une série de SF a attirée notre attention pour son inclusion d’un personnage sourd qui est signant et non oraliste totalement réussi. Elle est disponible sur Netflix, c’est Le prince des dragons, bonne série au passage. Il y a un jeu vidéo se développent en parallèle, et la série a été diffusé en 2018. Les réalisateurs sont Aaron Ehasz et Justin Richmond. Tout commence dans le monde fantastique de Xadia où les humains capables d’utiliser la magie noire, et pas celle primitive, sont en guerre avec toutes les créatures magiques, notamment car ils ont tué le roi dragon qui était l’un des gardiens du monde. Le personnage qui m’intéresse est secondaire, c’est le général Amaya, qui est une guerrière humaine farouche, chef de l’armé de Katolis, gardienne de la frontière. C’est une bonne chose qu’elle ne soit pas définie uniquement par son handicap, on voit clairement que ce n’est pas un frein au développement du personnage, c’est même un avantage de pouvoir communiquer silencieusement pour espionner. Le seul bémol c’est qu’elle n’a parfois pas les bonnes expressions de visage, et que son coéquipier qui est chargé de traduire aux autres, Gren, peut parfois mystérieusement comprendre ce qu’elle dit même si elle est de dos. Ce n’est pas seulement une force brute, c’est une mère de substitution avec Callum et Erzan, fils de Sarai tuée par une créature magique. Elle se rendra compte qu’elle n’est pas dans le bon camp, et finira par aider Xadia et admettre ses erreurs et se lier d’amitié avec un elfe. Ce personnage brute en rappelle un autre qui sans surprise se retrouve dans la série Avatar. Cette fois-ci elle n’est pas sourde, c’est une enfant aveugle avec la maîtrise de la terre : Thoph Beifong. Là aussi son seul handicap ne constitue pas sa personnalité. Surprotégée par ses parents, elle tombera dans un trou de taupe également aveugle, qui l’aideront à s’en sortir, elle peut voir grâce aux vibrations dans le sol, et sera la première à maîtriser le métal. Le défi sera maintenant d’avoir un personnage qui ne soit pas forcément une brute, même si le reste est parfait.




Un film dont j’ai déjà parlée (dont Julie a déjà parlé), mais que je n’ai (mais qu'elle n'a) pas présenté réellement, Silent Voice. C’est un animé japonais adapté d’un manga écrit et dessiné par Yoshitoki Oima, réalisé par Yamada, il est sorti à l’international en 2018. C’est l’histoire de Shoko, une enfant malentendante qui signe et a encore du mal à parler, et utilise un cahier pour communiquer. On suit son harcèlement à travers les yeux d’Ishida, qui la harcèle avec tout un groupe. Comment dire, c’est tout simplement la réincarnation de l’audisme et ses conséquences sur les enfants. Ishida ira jusqu’à détruire plusieurs fois ces appareils auditifs, un total de 8 fois, ce qui est inadmissible quand on sait que c’est très mal remboursé, et difficile à obtenir. Ils vont jeter son cahier dans l’eau, elle ira le chercher et tout le monde se moquera d’elle. Elle ne montre aucune haine, une innocence parfois agaçante pour ces harceleurs. Plusieurs scènes sont mémorables. Par exemple, quand Shoko demande à Ishida en langue des signes s'ils peuvent devenir ami, mais qu’elle reçoit de la terre à la figure. Elle finit par se battre avec lui en articulant à peine “je fais ce que je peux”. Ishida se fera ensuite exclure et comprend la stupidité de son comportement. Il ne verra plus le visage des autres que barré avec une croix et ne parviendra plus à s'exprimer clairement avec les autres. Plusieurs années plus tard, il apprend la LSF et cherche à devenir ami avec Shoko. Il culpabilise tellement qu’il pense à se suicider. Il y a plusieurs scènes mémorables

-avec sa mère qui lui prépare son petit déjeuner et lui demande gentiment pourquoi il veut se suicider, avant de lui faire promettre qu’il ne le fera jamais.

-Quand elle va essayer de lui dire qu’elle l’aime en langue des signes et qu’il va confondre ça avec la Lune.

-quand elle lui demande d'être son ami, mais que shoya refuse en lui jetant de la terre, puis une autre fois c'est lui qui lui demande s'ils peuvent devenir ami des années plus tard.

Je ne vais pas spoiler la suite, pour ceux qui veulent aller voir le film sur Youtube et lire le manga. Seuls ceux qui l’auront vu se rappelleront de la scène aux feux d’artifice et du saut de l’œuf qui déchire le cœur. Je pense que tous se rappelleront de la musique douce au piano, la beauté des graphismes, et de ce manga. Il y en a d’autres qui vont plus retenir la version parodiée des youtubeurs de “mauvaise foi”.





Skam est une série qui a fait plusieurs millions de vues sur youtube et sur France TV. La version Skam France aurait été soi-disant mal joué, mais personnellement ce n'est pas dérangeant. Dans la saison 5, on suit l'histoire d'Arthur qui devient sourd dans le premier épisode, suite à un traumatisme sonore et après s'être fait agressé. Au début, il a honte de ces appareils auditifs, surtout parce qu’ils sont voyants, il refuse d'être "l'handicapé de service" comme il l'évoque quand d'autres élèves handicapés lui demandent un peu sans lui laisser le choix de faire un article avec eux sur ce thème. Un peu plus tard, il acceptera, et montrera que le problème c'est qu'ils ne sont pas intégrés, invités aux fêtes par exemple. Il se disputera avec ses amis et son amour, parce qu'ils ne l'on pas prévenu qu'ils faisaient la fête sans lui. Mais finalement, ils se réconcilient à la fin et il rompt avec sa petite ami, pour son nouvel amour, une fille sourde et sympa, Noé qui l'accepte comme il est. Ce que j'adore avec cette série, c'est que la réalité est bien retranscrite avec le séquençage horaires, ça donne l'impression d’instantanéité, les acouphènes, la musique et les silences surtout. C'est particulièrement triste le moment où elle lui dit qu'elle l'aime et qu'il se fait renverser par une voiture, il avait enlevé ces appareils pour lui faire plaisir. Sinon il y a un débat important sur l'implant cochléaire. Noé de son côté a été implantée de force quand elle avait 5 ans, elle avait honte de son "accent sourd" et elle les a fait retirer. A contrario, on voit un autre sourd qui a été implanté à l'âge de deux ans, et ça lui convient, il n'y a pas qu'un seul avis. Elle explique bien les inconvénients d'avoir des implants, si ça ne marche pas et qu'on les retire, on perd totalement l'audition, on ne peut plus faire de plongée sous-marine, on ne peut plus faire d'IRM ou encore utiliser un électrocardiogramme et tous les sons sont modifiés à jamais. Il y a plusieurs scènes mémorables

-quand Arthur se plante dans les signes en essayant de lui parler, quand il la voit danser en faisant des signes,

-quand il enlève ces appareils, les tient dans sa main, et lui tient dans sa main, quand il avoue la vérité sur son père,

-quand son ancienne petite ami lui fait une chanson d'adieu à l'association de sourds et malentendants,

-quand il fait la st Valentin à l'association. Il en intègre justement une.

-Durant son premier cours, il ne comprend pas à quoi cela va lui servir d'apprendre la LSF, Noé le traite d'imbécile.

J'ai particulièrement aimé le passage dans la ferme. Ils sont parti avec une sorte de véhicule caravane dans la maison du grand père d'un de ces amis, sans savoir qu'ils allaient devoir user toute leur matinée à l'aider à la ferme. Il y a même un des personnages qui a peur d'une poule, un autre qui renverse sa brouette de fumier. Ce dernier proposera une vie à la campagne à son petit ami, qui refusera. Le père d'Arthur, qui lui a cassé l'oreille gauche, est chirurgien et tenait à imposer la médecine à son fils, ce qui n'est pas dans les plans d'Arthur. Il se fera aider par une infirmière du lycée dans la rue, qui lui avouera qu'elle aussi subissait des violences de la part de sa mère. Il porte aussi beaucoup de préjugés lui-même et va changer au court de la série. Il rejetait Noé à cause de sa surdité, alors que si c'était une personne espagnole par exemple, il prendrait juste le temps d'apprendre sa langue et il n'y aurait aucun problème. :







Voilà pour cet article que j'aurais pris beaucoup de plaisir à faire et à faire connaître. J'ai découvert beaucoup de choses, et j'espère de tout cœur pouvoir, Julie G. aller dans cette association, vivement que le confinement cesse. Bonne chance pour l'apprentissage ou la découverte de la LSF. A bientôt pour de nouveaux articles.

Liens et sources :

https://rocbo.lautre.net/orthog/langage_manuel_lsf.html (image alphabet)

https://fr.wikipedia.org/wiki/Makaton

https://fr.wikipedia.org/wiki/Langue_des_signes_fran%C3%A7aise

https://www.franceculture.fr/conferences/universite-paris-8/4e-conference-hybride-julie-chateauvert-la-poesie-en-langue-des-signes

https://www.brain-magazine.fr/article/page-president/60357-Cette-traductrice-en-langage-des-signes-a-fait-passer-un-message-a-Macron-au-nom-de-tout-le-peuple-francais

https://twitter.com/mainspaillettes

http://www.slate.fr/story/189426/coronavirus-pandemie-confinement-langue-des-signes-lsf-television-interpretes-acces-information-sourds

https://twitter.com/hashtag/nousnesommespasundivertissement

https://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Prince_des_dragons

https://www.facebook.com/HorsNormes.lefilm/

https://www.sourds.net/2019/11/18/2020-annee/

https://dragonprince.fandom.com/wiki/Amaya

https://smallthings.fr/silent-voice-critique/

https://smallthings.fr/silent-voice-critique/

https://people.bfmtv.com/actualite-people/skam-france-le-teaser-de-la-saison-5-intrigue-les-fans-1833395.html

https://www.france.tv/slash/skam-france/saison-5/

*http://www.leparisien.fr/culture-loisirs/series/skam-france-la-saison-5-aborde-le-handicap-avec-des-personnages-sourds-14-01-2020-8235531.php

163 vues
Posts à l'affiche
  • Instagram
bottom of page